LIMBA COREEANÃ
LECTIA 8
SA MERGEM IMPREUNA LA CINEMATOGRAF!
DIALOG
~Nivel formal ~
경희: 요한씨는 어디에 갑니까?
요한: 극장에 갑니다.저도 데이트 약속이있습니다.
경희: 그래요? 요한씨는 여자친구가 있습니까? 어느 나라 사람입니까?
요한: 네. 여자친구가 있습니다.영국 사람입니다. 경희씨의 남자친구는
어느 나라 사람입니까?
어느 나라 사람입니까?
경희: 한국 사람입니다.
요한: 아 그래요? 어느 극장에 갑니까?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 갑니다.
요한: 저도 거기에 갑니다. 그럼 같이 갑시다!
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gamnikka?
Yohan: Geukjang-e gamnida. Jeo-do deiteu yaksog-i isseumnida.
Gyeonghui: Geuraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseumnikka?
Eoneu nara saram-imnikka?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseumnida. Yeongguk saram-imnida.
Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saram-imnikka?
Gyeonghui: Hanguk saram-imnida.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gamnikka?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gamnida.
Yohan: Jeo-do geogi-e gamnida. Geureom gatchi gapsida!
~Nivel standard politicos ~
경희: 요한씨는 어디에 가세요?
요한: 극장에 가요. 저도 데이트 약속이 있어요.
경희: 그래요? 요한씨는 여자친구가 있어요? 어느 나라 사람이에요?
요한: 네, 여자친구가 있어요. 영국 사람이에요. 경희씨의 남자친구는
어느 나라 사람이에요?
경희: 한국 사람이에요.
요한: 아 그래요? 어느 극장에 가세요?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 가요.
요한: 저도 거기에 가요. 그럼 같이 가요!
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gaseyo?
Yohan: Geukjang-e gayo. Jeo-do deiteu yaksog-i isseoyo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseoyo? Eoneu nara saram-ieyo?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseoyo. Yeongguk saram-ieyo. Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saram-ieyo?
Gyeonghui: Hanguk saram-ieyo.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gaseyo?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gayo.
Yohan: Jeo-do geogi-e gayo. Geureom gatchi gayo!
~ Nivel informal-intim ~
경희: 요한, 어디 가?
요한: 극장에 가. 나도 데이트 약속이 있어.
경희: 그래!? 요한, 여자친구가 있어? 어느 나라 사람이야?
요한: 응, 여자친구가 있어. 영국 사람이야. 경희 남자친구는
어느 나라 사람이야?
어느 나라 사람이야?
경희: 한국 사람이야.
요한: 아 그래? 어느 극장에 가?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 가.
요한: 나도 거기 가. 그럼 같이 가!
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan, eodi ga?
Yohan: Geukjang-e ga. Na-do deiteu yaksog-i isseo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan, yeojachingu-ga isseo? Eoneu nara saram-iya?
Yohan: Eung. Yeojachingu-ga isseo. Yeongguk saram-iya. Gyeonghui namjachingu-neun eoneu nara saram-iya?
Gyeonghui: Hanguk saram-iya.
Yohan: Ah geurae? Eoneu geukjang-e ga?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e ga.
Yohan: Na-do geogi ga. Geureom, gatchi ga!
TRADUCERE
Gyeoghui: Yohan, unde te duci?
Yohan: Ma duc la cinematograf. Si eu am o intalnire.
Gyeonghui: Serios? Yohan, ai o prietena? Ce nationalitate este?
Yohan: Da. Am o prietena. Este englezoaica. Prietenul tau ce nationalitate este, Gyeonghui ?
Gyeonghui: Este coreean.
Yohan: A, chiar asa? La care cinematograf te duci?
Gyeonghui: Ma duc la cinematograful CGV.
Yohan: Si eu merg tot acolo. Atunci, sa mergem impreuna!
VOCABULAR
HANGUL
|
TRANSCRIERE
|
ROMANA
|
거기 ~ 그곳
|
Geogi ~ geugot
|
Acolo
|
여기
|
yeogi
|
aici
|
저기
|
jeogi
|
acolo
|
어디
|
eodi
|
unde
|
어느
|
Eoneu?
|
Care?
|
그렇다
|
geurotda
|
A fi asa
|
같이
|
Gati -se pronunta [„kaci”]
|
impreuna
|
함께
|
hamkke
|
impreuna
|
엄마 ~ 어머니
|
Eomma ~ eomoni
|
mamã
|
선생님
|
seonsaengnim
|
profesor
|
학생
|
haksaeng
|
student
|
갑시다
|
Gapsida!
|
Sa mergem!
|
GRAMATICA
Ø Particula posesiva 의(ui)- se pronunta “e”
Se foloseste pentru a indica posesia sau relatia. Se plaseaza dupa posesor si este urmata de obiectul sau persoana posedata.
CONSTRUCTIE
A+ 의 + B + 은/ 는
In aceasta constructie, obiectul B ii apartine lui A, iar A este posesorul obiectului B.
EXEMPLU:
윤설 의 책이는 -> Cartea lui Yunseol.
Yunseol-ui chaegi-neun ->(Yunseol-lui- carte)
\l/ \l/
Posesor obiect posedat
윤설의엄마는 선생님입니다. -> Mama lui Yunseol este profesoara.
Yunseol-ui eomma-neun seonsaengnim-imnida.
제(저의) 여자친구는 미국 사람입니다. -> Prietena mea este americanca.
Je (Jeo-ui) yeojachingu-neun miguk saram-imnida.
!!! OBSERVATII !!!
Ø Particula 의(ui) urmeaza dupa posesor.
Ø Obiectul posedat este urmat de particula은/ 는(eun/neun) care arata despre cine este vorba in propozitie.
Ø La persoana I sg 저(jeo), particula 의(ui) se contracta cu pronumele 저(jeo) devenind 제(je).
EXEMPLU:
제(저의) 여자친구는 미국 사람입니다. -> Prietena mea este americanca.
Je (Jeo-ui) yeojachingu-neun miguk saram-imnida.
Ø Adverbele de loc 여기(yeogi), 거기(geogi) , 저기(jeogi)
Se folosesc pentru a indica locul impreuna cu particula 에(e) care arata destinatia.
· 여기(yeogi)- indica locul apropiat de vorbitor. (aici)
Exemplu:
여기에 뭡니까? -> Ce este aici?
Yeogi-e mwomnikka?
· 거기(geogi)- indica locul aproape de interlocutor dar departat
de vorbitor ( acolo).
de vorbitor ( acolo).
Exemplu:
저도 거기에 가요. –> Si eu merg acolo.
Jeo-do geogi-e gayo.
· 저기(jeogi)- indica departarea fata de ambii interlocutori. (acolo)
Exemplu:
저기에 뭡니까?- > Ce este acolo?
Jeogi-e mwomnikka?
Ø Expresia 갑시다! (gapsida!- Sa mergem!)
Se foloseste intr-un grup de doua sau mai multe persoane.
Verbul de baza este 가다(gada)- a merge, folosit la conjugarea propozitiva,
care va fi prezentata mai tarziu.
Verbul de baza este 가다(gada)- a merge, folosit la conjugarea propozitiva,
care va fi prezentata mai tarziu.
Ø Renuntarea la anumite parti de propozitie
Limba coreeana are abilitatea de a renunta la anumite parti de propozitie (subiect), deoarece ele pot fi deduse din context.
EXEMPLU :
(저는) 선생님 이에요. ->( Eu) sunt profesor. - Subiectul "eu" este subinteles.
(Jeo-neun) seonsaengnim ieyo.
In anumite contexte, totusi, se pot creea ambiguitati atunci cand se renunta la anumite parti de propozitie. Chiar si coreenii fac uneori presupuneri incorecte, trebuind sa clarifice despre ce vorbesc, asa ca nu va faceti probleme.