marți, 22 martie 2011

LIMBA COREEANA-LECTIA 8

LIMBA COREEANÃ
LECTIA 8
SA MERGEM IMPREUNA LA CINEMATOGRAF!
DIALOG
~Nivel formal ~
경희: 요한씨는 어디에 갑니까?
요한: 극장에 갑니다.저도 데이트 약속이있습니다.
경희: 그래요? 요한씨는 여자친구가 있습니까? 어느 나라 사람입니까?
요한: . 여자친구가 있습니다.영국 사람입니다. 경희씨의 남자친구는
어느 나라 사람입니까?
경희: 한국 사람입니다.
요한: 그래요? 어느 극장에 갑니까?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 갑니다.
요한: 저도 거기에 갑니다. 그럼 같이 갑시다!

TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gamnikka?
Yohan: Geukjang-e gamnida. Jeo-do deiteu yaksog-i isseumnida.
Gyeonghui: Geuraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseumnikka?
Eoneu nara saram-imnikka?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseumnida. Yeongguk saram-imnida.
Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saram-imnikka?
Gyeonghui: Hanguk saram-imnida.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gamnikka?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gamnida.
Yohan: Jeo-do geogi-e gamnida. Geureom gatchi gapsida!

~Nivel standard politicos ~
경희: 요한씨는 어디에 가세요?
요한: 극장에 가요. 저도 데이트 약속이 있어요.
경희: 그래요? 요한씨는 여자친구가 있어요? 어느 나라 사람이에요?
요한: , 여자친구가 있어요. 영국 사람이에요. 경희씨의 남자친구는
어느 나라 사람이에요?
경희: 한국 사람이에요.
요한: 그래요? 어느 극장에 가세요?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 가요.
요한: 저도 거기에 가요. 그럼 같이 가요!

TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gaseyo?
Yohan: Geukjang-e gayo. Jeo-do deiteu yaksog-i isseoyo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseoyo? Eoneu nara saram-ieyo?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseoyo. Yeongguk saram-ieyo. Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saram-ieyo?
Gyeonghui: Hanguk saram-ieyo.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gaseyo?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gayo.
Yohan: Jeo-do geogi-e gayo. Geureom gatchi gayo!

~ Nivel informal-intim ~
경희: 요한, 어디 ?
요한: 극장에 . 나도 데이트 약속이 있어.
경희: 그래!? 요한, 여자친구가 있어? 어느 나라 사람이야?
요한: , 여자친구가 있어. 영국 사람이야. 경희 남자친구는
 어느 나라 사람이야?
경희: 한국 사람이야.
요한: 그래? 어느 극장에 ?
경희: 씨지브이(CGV) 극장에 .
요한: 나도 거기 . 그럼 같이 !

TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan, eodi ga?
Yohan: Geukjang-e ga. Na-do deiteu yaksog-i isseo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan, yeojachingu-ga isseo? Eoneu nara saram-iya?
Yohan: Eung. Yeojachingu-ga isseo. Yeongguk saram-iya. Gyeonghui namjachingu-neun eoneu nara saram-iya?
Gyeonghui: Hanguk saram-iya.
Yohan: Ah geurae? Eoneu geukjang-e ga?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e ga.
Yohan: Na-do geogi ga. Geureom,  gatchi ga!

TRADUCERE

Gyeoghui: Yohan, unde te duci?
Yohan: Ma duc la cinematograf. Si eu am o intalnire.
Gyeonghui: Serios? Yohan, ai o prietena? Ce nationalitate este?
Yohan: Da. Am o prietena. Este englezoaica. Prietenul tau ce nationalitate este, Gyeonghui ?
Gyeonghui: Este coreean.
Yohan: A, chiar asa? La care cinematograf te duci?
Gyeonghui: Ma duc la cinematograful CGV.
Yohan: Si eu merg tot acolo. Atunci, sa mergem impreuna!
  
VOCABULAR

HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
거기 ~ 그곳
Geogi ~ geugot
Acolo
여기
yeogi
aici
저기
jeogi
acolo
어디
eodi
unde
어느
Eoneu?
Care?
그렇다
geurotda
A fi asa
같이
Gati -se pronunta [„kaci”]
impreuna
함께
hamkke
impreuna
엄마 ~ 어머니
Eomma ~ eomoni
mamã
선생님
seonsaengnim
profesor
학생
haksaeng
student
갑시다
Gapsida!
Sa mergem!


GRAMATICA
Ø  Particula posesiva (ui)- se pronunta “e”
Se foloseste pentru a indica posesia sau relatia. Se plaseaza dupa posesor si este urmata de obiectul sau persoana posedata.

CONSTRUCTIE
A+ + B + /
In aceasta constructie, obiectul B ii apartine lui A, iar A este posesorul obiectului B.

EXEMPLU:
윤설 책이는 -> Cartea lui Yunseol.
Yunseol-ui chaegi-neun ->(Yunseol-lui- carte)
     l                l     
    \l/              \l/
Posesor      obiect posedat

       윤설엄마는 선생님입니다. -> Mama lui Yunseol este profesoara.
        Yunseol-ui eomma-neun seonsaengnim-imnida.

        () 여자친구는 미국 사람입니다. -> Prietena mea este americanca.
         Je (Jeo-ui) yeojachingu-neun miguk saram-imnida.

!!!  OBSERVATII !!!
Ø  Particula (ui) urmeaza dupa posesor.
Ø  Obiectul posedat este urmat de particula/ (eun/neun) care arata despre cine este vorba in propozitie.
Ø  La persoana I sg (jeo), particula (ui) se contracta cu pronumele (jeo) devenind(je).

EXEMPLU:
        () 여자친구는 미국 사람입니다. -> Prietena mea este americanca.
         Je (Jeo-ui) yeojachingu-neun miguk saram-imnida.

Ø  Adverbele de loc 여기(yeogi), 거기(geogi) , 저기(jeogi)
Se folosesc pentru a indica locul impreuna cu particula (e) care arata destinatia.

·    여기(yeogi)- indica locul apropiat de vorbitor. (aici)
Exemplu:
여기에 뭡니까? -> Ce este aici?
Yeogi-e mwomnikka?

·    거기(geogi)- indica locul aproape de interlocutor dar departat
de vorbitor ( acolo).
Exemplu:
저도 거기에 가요. –> Si eu merg acolo.
Jeo-do geogi-e gayo.

·   저기(jeogi)- indica departarea fata de ambii interlocutori. (acolo)
Exemplu:
                     저기 뭡니까?- > Ce este acolo?
                    Jeogi-e mwomnikka?

Ø  Expresia  갑시다!  (gapsida!- Sa mergem!)
Se foloseste intr-un grup de doua sau mai multe persoane.
 Verbul de baza este 가다(gada)- a merge, folosit la conjugarea propozitiva,
 care va fi prezentata mai tarziu.

Ø  Renuntarea la anumite parti de propozitie
Limba coreeana are abilitatea de a renunta la anumite parti de propozitie (subiect), deoarece ele pot fi deduse din context.

EXEMPLU :

(저는) 선생님 이에요. ->( Eu) sunt profesor. - Subiectul "eu" este subinteles.
(Jeo-neun) seonsaengnim ieyo.

In anumite contexte, totusi, se pot creea ambiguitati atunci cand se renunta la anumite parti de propozitie. Chiar si coreenii fac uneori presupuneri incorecte, trebuind sa clarifice despre ce vorbesc, asa ca nu va faceti probleme.

sâmbătă, 12 martie 2011

LIMBA COREEANA-LECTIA 7

LIMBA COREEANÃ
LECTIA 7
 UNDE TE DUCI?
DIALOG
Conversatie formala
요한: ? 경희씨? 경희씨!
경희: 요한씨? 요한씨! 안녕하세요? 오랜만이에요!
요한: ! 오랜만이에요! 잘 있었습니까?
경희: ! 잘 있었습니다. 요한씨는 아직도 학생 입니까?
요한: 아니오. 지금 회사원입니다.
경희: 저도 회사원입니다.
요한: , 그래요? 지금 어디에 감니까?
경희: 극장에 감니다. 데이트 약속이있습니다.
요한: , 그래요?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui ssi? Gyeong-hui ssi!
Gyeong-hui: Ne? Yohan ssi? Yohan ssi! Annyeonghaseyo? Oraenmanieyo!
Yohan: Ne! Oraenmanieyo! Jal isseosseumnikka?
Gyeong-hui: Ne! Jal isseosseumnida. Yohan ssi-neun ajikdo haksaeng imnikka?
Yohan: Anio. Jigeum hoesawon-imnida.
Gyeong-hui: Jeo-do hoesawon imnida.
Yohan: A, geuraeyo? Jigeum eodi-e gamnikka?
Gyeong-hui: Geukjang-e gamnida. Deiteu yaksog-i isseumnida.
Yohan: A, geuraeyo?

Conversatie standard
요한: ? 경희씨? 경희씨!
경희: 요한씨? 요한씨! 안녕하세요? 오랜만이에요!
요한: ! 오랜만이에요! 잘 있었어요?
경희: ! 잘 있었어요. 요한씨는 아직도 학생 이에요?
요한: 아니오. 지금 회사원이에요.
경희: 저도 회사원이에요.
요한: , 그러세요? 지금 어디에 가세요?
경희: 극장에 가요.  데이트 약속이 있어요.
요한: , 그래요?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui ssi? Gyeong-hui ssi!
Gyeong-hui: Ne? Yohan ssi? Yohan ssi! Annyeonghaseyo? Oraenmanieyo!
Yohan: Ne! Oraenmanieyo! Jal isseosseoyo?
Gyeong-hui: Ne! Jal isseosseoyo. Yohan ssi-neun ajikdo haksaeng ieyo?
Yohan: Anio. Jigeum hoesawon-ieyo.
Gyeong-hui: Jeo-do hoesawon ieyo.
Yohan: A, geureoseyo? Jigeum eodi-e gaseyo?
Gyeong-hui: Geukjang-e gayo. Deiteu yaksog-i isseoyo.
Yohan: A, geuraeyo?

Conversatie informala
요한: ? 경희? 경희!
경희: 요한? 요한! 안녕! 오랜만이!
요한: ! 오랜만이야! 잘 있었?
경희: ! 잘 있었. 요한은 아직도 학생 이야?
요한: 아니. 지금 회사원이야.
경희: 나도 회사원이야.
요한: , 그래? 지금 어디에 ?
경희: 극장에 데이트 약속이 있어.
요한: , 그래?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui? Gyeong-hui!
Gyeong-hui: Ne? Yohan? Yohan! Annyeong! Oraenmaniya!
Yohan: Eung! Oraenmaniya! Jal isseosseo?
Gyeong-hui: Eung! Jal isseosseo. Yohan-eun ajikdo haksaeng iya?
Yohan: Ani. Jigeum hoesawon-iya.
Gyeong-hui: Na-do hoesawon iya.
Yohan: A, geurae? Jigeum eodi-e ga?
Gyeong-hui: Geukjang-e ga. Deiteu yaksog-i isseo.
Yohan: A, geurae?

TRADUCERE

Yohan: Ei? Gyeong-hui? Gyeong-hui!
Gyeong-hui: Da? Yohan? Yohan! Buna! Nu ne-am vazut de mult!
Yohan: Da! A trecut mult timp! Ai fost bine?
Gyeong-hui: Da! Am fost bine. Yohan, inca esti student?
Yohan: Nu. Acum sunt functionar.
Gyeong-hui: Si eu sunt tot functionar.
Yohan: A, chiar asa? Acum unde te duci?
Gyeong-hui: Ma duc la cinematograf. Am o intalnire.
Yohan: A, serios?

PRONUNTIE
Numele 경희(Gyeong-hui) se pronunta “Gyeonghi” . Chiar daca silaba este transcrisa “hui”, in limba coreeana vorbita se pronunta mai mult ca un “hi/ hee”
VOCABULAR

HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
오랜만이에요~
오레간만이에요
Oraenmanieyo ~
oreganmanieyo
A trecut mult timp,
Nu ne-am vazut de mult
아직도
ajikdo
inca
지금
jigeum
acum
어디
eodi
unde
극장~ 영화관
Geukjang- yeonghwagwan
Cinematograf, teatru
데이트 약속
Deiteu yaksok
intalnire
약속
yaksok
promisiune
가다
gada
A merge, a se duce
있다
Jal itda
A face bine, a fi bine (despre persoane)
학교
학생
hakgyo
haksaeng
scoala
student


GRAMATICA
! AMINTITI-VA!
Ø  VERBUL 있다(ITDA)-a exista, a avea, a fi


PREZENT AFIRMATIV
PREZENT INTEROGATIV
NIVEL FORMAL
있습니다(isseumnida)
있습니까 (isseumnikka)
NIVEL STANDARD
있어요 (isseoyo)
있어요 (isseoyo)
NIVEL INFORMAL
(INTIM)
있어(isseo)
있어(isseo)


Ø  Copula 이다(ida)- a fi



Prezent afirmativ
Prezent interogativ
NIVEL FORMAL
입니다 [imnida]
입니까 [imnikka]
NIVEL STANDARD
 vocala+ 예요 [yeyo] /
   consoana+ 이에요[ieyo]
  vocala+ 예요 [yeyo] /
   consoana+ 이에요[ieyo]
NIVEL INTIM (INFORMAL)
Vocala+ [ya]
Consoana + 이야[iya]
Vocala+ [ya]
Consoana + 이야[iya]


Ø  Conjugarea verbelor la timpul prezent afirmativ - verbul 가다(gada)- a merge,
 a se duce
Verbul 가다(gada)  este precedat de obicei de particula ce indica directia sau timpul, adica particula (e).
CONSTRUCTIE
-> +ㅂ니다 -> 갑니다
Gada ->  ga +  mnida   -> gamnida

EXEMPLU:
요한은 학교에 갑니다. -> Yohan se duce la scoala.
Yohan-eun hakgyo-e gamnida.

Acest model de conjugare  a verbului  가다 la timpul prezent afirmativ, nivel formal, se poate folosi si la alte verbe asemanatoare.

! AMINTITI-VA !
Verbele care au radacina in vocala primesc  sufixul  ㅂ니다(mnida), iar cele care au radacina in consoana primesc sufixul 습니다(seumnida).

EXEMPLU:

 RADACINA IN VOCALA
-> +ㅂ니다 -> 갑니다  (a merge)
Gada ->  ga +  mnida   -> gamnida

일하 ->  +ㅂ니다 -> 일합니다  ( a lucra)
Ilhada   ->  ilha   +mnida     ->ilhamnida

  -> +ㅂ니다 ->  입니다   ( a fi)
Ida    ->  i  +  mnida    -> imndida 

RADACINA IN CONSOANA
->   습니다 ->  있습니다   (a exista, a avea)
Itda  ->    i+ seumnida ->isseumnida

  -> + 습니다 ->  먹습니다    (a manca)
Meokda  ->meok+seumnida ->meokseumnida

->  + 습니다 -> 읽습니다   (a citi)
Ilkda  ->   ilk + seumnida -> ilkseumnida


Ø  Forma interogativa a verbelor la nivel formal se obtine inlocuind terminatia (da) de la sufixulㅂ니다/습니다(mnida/seumnida) cu terminatia (kka).
     
 EXEMPLU:
요한은 학교에 갑니. -> Yohan se duce la scoala.
Yohan-eun hakgyo-e gamnida.
     요한은 학교에 갑니?  ->Yohan se duce la scoala?
     Yohan-eun hakgyo-e gamnikka?

     정경은  먹습니.  ->  Jeonggyeong mãnâncã.
     Jeonggyeong-eun meokseumnida.  

  정경은  먹습니 ?  ->  Jeonggyeong mãnâncã.?
     Jeonggyeong-eun meokseumnikka?


Ø  Particula de directie  (e)
Particula(e) poate fi folosita pentru a indica timpul, directia sau o activitate statica.
In aceasta lectie, particula (e) este folosita pentru a indica directia. Cand este atasata unui substantiv ce indica locul (scoala, cinema, casa) si este urmata de verbul 가다
(gada-a merge) sau de verbul 오다(oda- a veni), particula (e) indica directia  unde se duce sau de unde vine subiectul. In acest context, particula (e) se traduce in limba romana cu prepozitia “la”.

EXEMPLU:
학교 갑니다. -> Eu ma duc la scoala.
Hakgyo-e kamnida.   ->(literal: Scoala-la-a se duce)
7
극장 옵니다.   -> Eu vin de la teatru.
Geukjang-e omnida.  ->(literal: teatrul-la- a veni)